• Иконка Лого Sk Сколково
    Разработка осуществлена ООО «ТЕНЧАТ»
    при поддержке Фонда «Сколково», с июня 2021 в рамках направления деятельности «Стратегические компьютерные технологии
    и программное обеспечение».
  • Иконка Лого T Tenchat

    © 2021-2024 TenChat
    Все права защищены

Переводчики английского языка в Яйпане

860 - количество рекомендаций, которые опубликовали клиенты и работодатели за последние 12 месяцев. Из них 87% — положительные

Аватарки специалистов

Более 145486

сотрудников найдено

182240000

заказов выполнено

Переводчики английского языка81

54 сейчас в сети

Переводчик английского языка в Яйпане занимается передачей смысла и содержания текстов на русском и английском языках для обеспечения взаимопонимания между людьми и организациями из разных стран.

Переводчик английского языка
Гуманитарный институт (г. Москва)
Переводчик английского языка
Опыт работы более 20 лет. За эти годы я запустила работу трех бюро переводов, перевела тысячи страниц текстов, в том числе: судебные документы, две книги, множество личных документов заказчиков, инструкций к медицинскому оборудованию, различные маркетинговые материалы и вебсайты, интервью и научные тексты, выступления и обращения известных людей. Прошла две профессиональные переподготовки при Межрегиональной Академии строительного и промышленного комплекса, курсы повышения квалификации переводчиков МИД РФ. Я - переводчик и моя миссия состоит в том, чтобы превращать асимметрию различных языковых картин мира в уравновешенную симметрию, создавать гармонию между "своим" и "чужим", находить в глубине языков возможности для их примирения и соединять речевые нити в плотную и надежную ткань смысловых взаимосвязей. Готова делиться полезной и просто интересной информацией, накопленным опытом и знаниями в рамках своей профессиональной компетенции.

Интересные публикации переводчиков английского языка

Вишенка на торте, завершающий аккорд или гвоздь программы. Что выбираем?

Сегодня шутливый пятничный пост! Собрала для вас выражения, пришедшие в русский язык в результате прямого (калькированного) перевода с английского языка. Многие пользуются этими фразами, чтобы подсветить смысл, эмоционально усилить или привлечь внимание к своему высказыванию. cherry on the cake – «вишенка на торте», ключевое или наиболее значимое событие. Выражение может иметь и негативный оттенок, например, «да еще и…». Smell of easy money, big deal and, the icing on the cake, revenge! Запах лёгких денег, выгодное дельце и - как вишенка на торте - месть! Похожее выражение: icing on a cake. «глазурь на торт» - дополнительная (приятная) неожиданность. Давай еще здесь сфоткаемся - панорама с парой альпийских городков будет как глазурь на торте. Let’s take some pictures here – these beautiful alpine towns will be the icing on the cake. Интересно, что в русском языке есть похожие выражения: гвоздь программы как, например, главный номер концертной программы (в английском – headliner, известный артист) Для передачи такого смысла существуют менее избитые выражения: It was the final touch. It was the final сhord. Финальный (завершающий) аккорд. Фраза «заключительный аккорд»  - фразеологизм, красочное языковое средство, подчеркивающее факт завершения и важность завершающего момента. Придает экспрессивность и яркую эмоциональную окраску событию или действию, может использоваться для обозначения ключевого момента или окончания чего-либо. Финальный аккорд - добавьте сливки, любимые специи и снимайте готовое блюдо с огня. Final chord - add cream, favorite spices and remove the cooked dish from fire. А какими подобными выражениями в повседневной речи пользуетесь вы? Расскажите в комментариях. Ну а в Питере снег как завершающий аккорд этой зимы ☂️ Переводкакремесло перевод_бизнес перевод_СМИ переводчикюлияяковлева b2bбизнесперевод тенчатспбигра

Юлия
1.3K подписчиков
3.4K

Валентин Юдашкин: как творил один из самых известных российских кутюрье?

Валентин Юдашкин — если говорить про отечественных дизайнеров и моду, то, вероятнее всего, в первую очередь в голову придет его имя. Всю свою жизнь он посвятил созданию изысканных и утонченных образов, которые не могли не вызывать всеобщий восторг. В них на протяжении многих лет ходили модницы со всего мира и выступали самые яркие звезды советской и российской эстрады.  Становление личности  Будущий модельер родился в 14 октября 1963 года в поселке Баковка под Москвой. Валентин Юдашкин с самого детства увлекался рисованием и другими видами искусства. Еще учась в школе, мальчик решил, что станет дизайнером. Ему нравилось делать эскизы и зарисовки необычных костюмов и пышных платьев. Этому Юдашкин посвящал большую часть своего свободного времени. Сначала родители были против того, чтобы их сын связывал свою жизнь с такой «несерьезной» и «женской» профессией. Но потом они приняли выбор Валентина и больше не пытались ему возражать. В 22 года юноша получил сразу два диплома Московского индустриального техникума. Он успешно окончил программы «История костюма» и «Макияж и декоративная косметика». Во время учебы Валентину Юдашкину удалось поработать со знаменитым кутюрье Вячеславом Зайцевым, который поделился с ним ценным опытом. Начало карьеры Первая полноценная работа Валентина Юдашкина — должность старшего художника при Министерстве бытового обслуживания РСФСР. Там он был и стилистом, и визажистом, и дизайнером. Так как перед молодым человеком ставили очень много задач, ему приходилось трудиться почти круглые сутки. Однако именно это позволило ему еще лучше развить полученные на учебе и практике навыки, благодаря чему модельер стал настоящим профессионалом своего дела. В 1987 году Валентин Юдашкин создал свою первую коллекцию одежды. Она получила название «Русь изначальная» и впечатлила модную «верхушку» своей уникальностью и необычностью. В ней делался акцент на православную символику и народную культуру России. Эти черты были характерны и для коллекций его учителя Зайцева. Неповторимый стиль и знаменитые показы Впервые публично представить свои творенья дизайнер смог в 1988 году. Показ состоялся в московской гостинице «Орленок». Почти сразу же после этого модельер запустил первый собственный бренд «Vali-Мода».  Чуть позже Юдашкина начали интересовать аристократические Россия и Европа. Его вдохновением были барокко, рококо и другие стили, привлекающие своей яркостью и вычурностью. Он стремился воплотить их черты в своей одежде и создал еще один личный бренд Valentin Yudashkin, который должен был ориентироваться на высокую моду. Так и появились ранние коллекции модельера, в число которых вошли «Екатерина Великая», «Анна Каренина» и «Король-Солнце». В первой особенно привлекают внимание мини-юбки в форме корон, блестящие ткани и фактурность. А во второй — корсетные платья с туниками-вуалями.   Французские кутюрье, увидев превосходные работы дизайнера, пригласили его в Париж на Неделю высокой моды. Там в 1991 Валентин Юдашкин представил свою легендарную коллекцию «Фаберже», которая сделала его по-настоящему знаменитым. Публику поразили платья в виде тех самых яиц, созданных русским ювелиром Карлом Фаберже в XVIII веке. После этого показа модельер получил признание не только на родине, но и за рубежом, а одно из платьев было передано в Лувр. Развитие модного бизнеса  Спустя пять лет после дебюта во Франции Валентина Юдашкина приняли в Парижский синдикат высокой моды. Это стало очередным подтверждением его таланта и мастерства. Однако членом сообщества модельер пробыл недолго. Он был исключен из него за невыполнение основного условия членства — открытия собственного производства и бутика в Париже. Дизайнер отказался от этой идеи, так как считал, что выгоднее развивать свое дело в России. В 1997 году Валентин Юдашкин открыл в Москве первый флагманский бутик Valentin Yudashkin. С этого момента работа модного дома была организована по примеру успешных мировых брендов. Создавались не только кутюрные коллекции, но и линии pret-a-porter. Позже началось производство аксессуаров и свадебных нарядов. Большое внимание также уделялось разработке парфюмерной продукции. Все это происходило не без помощи известных инвесторов, которые были готовы вкладывать немалые суммы в развитие Дома моды. Сотрудничество со звездами и спортсменами Даже когда Валентин Юдашкин был еще только в самом начале своего творческого пути, на него уже обращали внимание отечественные знаменитости. В конце 80-х он начал сотрудничать с Аллой Пугачевой и Людмилой Гурченко. Именно благодаря ему Примадонна попробовала одеваться более смело и сексуально. В ее гардеробе появились платья с корсетами и мини-юбки, а образы стали более яркими и запоминающимися. Сложно представить выступления Филиппа Киркорова без его эпатажных и роскошных костюмов. Они — дело рук великого модельера. Золотые и серебряные плащи, экстравагантные головные уборы, перья и блестки — все это на протяжении нескольких десятилетий создавалось командой модного дома.  Более того, дизайнер занимался разработкой одежды для российских спортсменов. На Зимних Олимпийских играх 1994 года в Норвегии и Летних — 1996 года в США сборные России были полностью одеты в форму, созданную Валентином Юдашкиным. В 1999 модельер нарядил мужскую и женскую команды России по футболу. По его эскизу был также сшит костюм Евгения Плющенко, в котором фигурист выступал на Олимпиаде 2014 года в Сочи. На телевидении В 1991 году Валентин Юдашкин снялся в фильме Наума Ардашникова «Московские красавицы». В нем он сыграл самого себя В 2010 несколько раз был ведущим телепередачи «Модный приговор» Начиная с 2012 работал главным редактором канала  «Стиль и мода» Конец эпохи «гламурного максимализма» Когда Юдашкину было 53, у него обнаружили рак почки. Однако кутюрье продолжал работать и творить несмотря ни на что. В 2017 совместно с Faberlic он представил очередную линию одежды. Но болезнь прогрессировала — сил у дизайнера оставалось все меньше. Последние два года жизни Валентин Юдашкин не занимался своим брендом, полностью прекратив какую-либо творческую деятельность. Креативным директором Дома моды стала его дочь Галина.  Модельер скончался в мае 2023 года в Москве. Ему было 59 лет. Похоронили Валентина Юдашкина на Троекуровском кладбище.  мода #дизайнер #юдашкин #искусство

Люди
289 подписчиков
1.4K

Английские Диалекты

Английские диалекты – головная боль переводчика. Однако мы не унываем и разбираемся даже в таких тонких вещах. Знали ли вы, что существует аж 90 английский диалектов! 😮 Даже в Великобритании есть существенные региональные различия. Жители Лондона и Глазго порой с трудом могут друг друга понять. 🤷‍♂ Диалекты в языке формируются по многим причинам. В Великобритании никогда не существовало единого органа по контролю и развитию языка, поэтому не сложилось единой нормы. Шотландский, валлийский, ирландский и другие языки сильно влияли на английский, что тоже способствовало возникновению диалектов. 🤴 Самые известные современные диалекты Великобритании: стандартизированный, кокни, скауз, джорди, эстуарный английский, питматик, макем и брумми. Есть и другие, но они меньше распространены и меньше различаются между собой.

АрамПремиум
1K подписчиков
1.4K

❗7 ИНТЕРЕСНЫХ ФАКТОВ ОБ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ 🇬🇧

1️⃣ В английском языке существует специальное наименование для людей, личность которых не установлена или не разглашается по тем или иным причинам: для мужчин используется имя John Doe, а для женщин Jane Doe. Аналоги встречаются и в других языках. 2️⃣ Каждые два часа в английский словарь добавляется новое слово. За год это около 4000 слов! 3️⃣ Самые старые английские слова, которые употребляются и сейчас: town, I, we, two, three. 4️⃣ На английском говорит 1 миллиард человек, а это каждый 7-й человек на планете. 5️⃣ Английский - официальный язык неба. Совершая международные перелеты, пилоты общаются на английском вне зависимости от своего родного языка и национальности. 6️⃣ Из всех английских слов чаще всего неправильно произносят "pronunciation" - "произношение"! 7️⃣ Целых 8 лет в английском словаре присутствовало слово-призрак "Dord". Этого слова не существует, оно попало в словарь из-за ошибки печати. Слово продержалось в словаре с 1932 по 1940 г.г.

АрамПремиум
1K подписчиков
2.7K

У русских слово вертится на языке, а у японцев — застревает в горле

Всем знакомо то состояние, когда слово буквально вертится на языке, но само слово все никак не вспомнится. Для обозначения этого явления есть специальный термин «прескевю‌» (также «пресквю», (фр. presque vu «почти увиденное») — состояние, когда человек не может вспомнить известное ему нужное слово, своего рода «словесный ступор». Близко к нему примыкает термин «летологика», который обозначает временный блок, не позволяющий вспомнить имена собственные. Впрочем, его все чаще и чаще используют обобщенно, для обозначения неспособности вспомнить любое, хорошо знакомое слово. Феномен впервые описал Уильям Джеймс в своём фундаментальном труде «Принципы психологии» в 1890 году. Во многих языках есть выражения, для обозначения этого состояния, и почти в них всех его описывают похоже: английский: on the tip of the tongue («на кончике языка»); азербайджанский: dilimin ucunda («на кончике языка»); арабский: على طرف اللسـان‎ («на кончике языка»); армянский: լեզվի ծայրին («на кончике языка») валлийский: ar flaen fy nhafod («на передней части языка»); иврит: ‏על קצה הלשון‌‎ («на кончике языка»); ирландский: ar bharr mo theanga («на кончике моего языка») итальянский: sulla punta della lingua («на кончике языка»); немецкий: es liegt mir auf der Zunge («лежит на языке»); норвежский: Jeg har det på tunga («У меня есть это на языке»); польский: mieć coś na końcu języka («иметь что-то на кончике языка»); татарский: тел очында («на кончике языка»); французский: je l'ai au bout de la langue («у меня это на кончике языка»); эстонский язык: keele otsa peal («на кончике языка»). На фоне остальных выделяется японский язык, где такое состояние описывается, как слово, застрявшее в горле: 喉まで出かかって, nodo made de kakatte («в горле»). ❓ А вам быстро удается вспомнить слово, некстати вылетевшее из головы? фразеологизм #языки #перевод #переводчик #переводчиканглийского

Валерия
1.7K подписчиков
2.2K

Структура резюме на английском языке

По статистике, рекрутеры уделяют одному резюме всего 7 секунд. Это значит, что у вас есть всего 7 секунд, чтобы произвести впечатление. Правильное структурирование блоков резюме помогает представить себя идеально подходящим кандидатом на должность. Существует три типа резюме на английском языке: ◼️ хронологическое резюме; Это привычная структура для рекрутеров, она подчеркивает опыт работы и навыки кандидата. Блоки представлены в следующей последовательности: * личная информация, * краткая характеристика, * опыт работы перечислен в обратном хронологическом порядке. Это самый большой раздел и самый важный для резюме этого вида, * навыки, * образование, * дополнительные разделы. ➕ Этот тип резюме подходит для специалиста с хорошим послужным списком, который ищет аналогичную должность, так как акцент сделан на опыт работы. Резюме легко просматривать благодаря обратному хронологическому порядку. ➖ Не подойдет для молодого специалиста без опыта работы. Кроме того, в таком резюме будут бросаться в глаза перерывы в карьере. ◼️ функциональное резюме, резюме на основе навыков; Этот тип резюме популярен среди начинающих, тех, кто меняет сферу деятельности, фрилансеров, креативщиков. Разделы резюме располагаются так: * личная информация, * краткая характеристика, * навыки/ сильные стороны — более подробно описываются навыки и то, как они пригодятся на конкретной должности, * дополнительные разделы, * образование. Акцент в функциональном резюме делается на определенных навыках и сильных сторонах. ➕ Недавним выпускникам помогает презентовать себя посредством навыков. Для творческих людей такое резюме служит сопровождением к порфтолио. ➖ Подходит не для всех позиций. ◼️ резюме со смешанной/гибридной структурой. В нем одинаково равный акцент делается на опыте работы и навыках. Резюме состоит из следующих блоков: * личная информация, * краткая характеристика, * навыки/ сильные стороны, * опыт работы, * образование, * дополнительные разделы. ➕Хороший выбор для тех, у кого есть перерывы в карьере. Подходит для кандидатов с большим опытом, которые ищут определенные должности. ➖ Возможно, самая сложная структура резюме для правильной презентации и организации блоков. Все типы резюме имеют свои преимущества. Выбор структуры резюме на английском остается за вами, но первый тип — хронологическое резюме — наиболее популярен как среди кандидатов, так и среди рекрутеров. Самостоятельное составление резюме на английском может быть сложной задачей, так как требования к структуре резюме на английском в некоторых случаях более жесткие, чем на русском. Если вам нужна профессиональная помощь с составлением резюме на английском языке, я готова вам помочь. ❓ Какой тип резюме кажется вам наиболее подходящим в вашей профессиональной ситуации? резюме #составлениерезюме #структурарезюме #резюмеанглийский #переводанглийский #переводчиканглийский #переводчикзернова #валериязернова #резюмефрилансер

Валерия
1.7K подписчиков
2.5K

Игра стоит свеч, или почему стоит избегать «зеркально дословного» перевода

Характеристики ребенка из гимназии или школы Когда и куда подают: при переводе в гимназию с углубленным изучением языка, при переезде в другую страну, при поступлении в вуз за границей или для прохождения практики в новой языковой среде. Что важно учесть при переводе на английский? Всем, кто уповает на простоту перевода (и решает: «отдам-ка перевести Ивану, нашему соседу из соседней квартиры, у него в школе была «пятерка» по английскому…») стоит иметь в виду, что, несмотря на кажущуюся простоту подобного текста, на самом деле машинный или дословный перевод вряд ли поможет. Текст такого рода обычно изобилует описаниями, переводить которые дословно равносильно риску выхода «на тонкий лед», ведь по тому, как написан текст, получатель характеристики может судить в том числе об уровне знания языка кандидата. Текст достаточно трудоемок и заставляет переводчика тщательно подбирать подходящие слова и фразы. Типичные формулировки: За время учебы Виктор показал себя ответственным, вдумчивым и заинтересованным учащимся, готовым выполнять требования и рекомендации учителей, умело сочетая исполнительность с собственными взглядами и образовательными привычками. During his studies, Viktor proved to be a responsible, serious-minded and engaged pupil capable to follow his teachers’ requirements and recommendations, able to balance his work and views with the training routines in a smart way. Здесь выбираем proved to be вместо дословного showed himself, serious-minded and engaged вместо дословных thinking и interested. Кроме того, за время учебы в лицее Виктор проявил умение мыслить неординарно и предлагать собственные решения для поставленных задач, что особенно хорошо проявилось при выполнении творческих заданий. Beyond that, Viktor has demonstrated, for the time of his study in the Lyceum, ability to think outside the box and offer his own solutions for the tasks set, which manifested especially vividly during his creative work. Здесь выбираем beyond that вместо in addition for the time of study вместо дословного during his studies, ability to think outside the box (мыслить неординарно – идиома)  вместо дословного ability to think unconventionally,    Также хорошо развиты такие качества как наблюдательность, способность к быстрому анализу полученной информации, сообразительность, умение сосредоточиться и вести себя собранно в сложных и неожиданных ситуациях. He has strong observation skills, agility of mind, ability to analyze the available information promptly, to concentrate and be efficient, focusing on challenging and uncontemplated solutions. Здесь выбираем strong вместо дословного well-developed the available information вместо дословного the information received, be efficient, focusing on challenging and uncontemplated solutions вместо дословного to stay focused in difficult and unexpected situations. Неоценимый навык здесь – опыт перевода подобных текстов с английского, позволяющий избегать примитивных конструкций, напоминающих текст школьного учебника. Анонс - случай из практики: как изысканный перевод резюме с английского языка может быть тотально непохож на то, что написал переводчик. Все потому, что у клиента свое видение, и оно базируется именно на оригинальной, не заученной интерпретации. Спасибо Дарина Богданова за фото. переводчикюлияяковлева

Юлия
1.3K подписчиков
1.1K

ТОП 5️⃣ самых распространенных ошибок при изучении испанского языка 🇪🇸

1️⃣ Редуцировать звук “О”. Во многих словах вместо “О” русскоговорящие люди произносят “А” (например, вместо молоко мы произносим мАлАко). Но в испанском языке каждая буква имеет свой звук, и изменение одной буквы может привести к изменению смысла слова. Например:  manzano - яблоня 🌳 manzana - яблоко 🍏 abuela - бабушка 👵 abuelo - дедушка 👴 pollo - цыпленок 🐤 polla - (разг.) мужской половой орган 2️⃣ Произносить букву “H” Буква “H” не произносится в испанском языке. Именно поэтому приветствие “hola” в испанском языке звучит как “ола”, а не “хола” 👋🏼 3️⃣ Не использовать артикли Как и в английском языке, в испанском артикли - значимая составляющая. Очень важно в самом начале пути изучения испанского языка выучить, что существует два типа артиклей: определенные и неопределенные. Все артикли также изменяются по числам. 4️⃣ Не использовать глаголы ser и estar В русском языке бывают предложения, где глагол вовсе опускается. Например: я голоден. Или: я Оксана. В испанском же языке существование предложения без глагола невозможно. Для предложений, где в русском языке мы опускаем глагол, в испанском будут использоваться глаголы ser (быть) и estar (находиться). 5️⃣ Использовать неправильные рода в существительных. В испанском языке есть два рода: женский и мужской. Среднего рода не существует. В зависимости от окончания слово принадлежит или мужскому или женскому роду. Но также есть глаголы исключения, которые “выходят за рамки” этого правила. Очень важно их знать. А с какими трудностями при изучении испанского языка сталкивались вы? Пишите в комментариях 💬 испанскийдляработы #испанскийдляжизни #испанскийдляпутешествий #learnspanish #easyspanish

ОксанаПремиум
82 подписчика
859

Что русскому хорошо, то испанцу…

О необычной интерпретации знакомой песни В 2015 году в Сети появилась информация о том, что автором текста известной песни «Зима» («Потолок ледяной, дверь скрипучая…») на самом деле является не поэт Сергей Островой, а некий испанец Хавьер Линарес. Испанец якобы был сторонником Франко, во время войны вступил добровольцем в «Голубую дивизию», был ранен под Ленинградом, попал в плен, в Испанию из советского лагеря вернулся только в 1954 году. В 1943 году он сочинил стихотворение «Синий пар». Это стихотворение каким-то образом оказалось у Острового, который его и перевел на русский язык. Позднее композитор Евгений Ханок положил стихи на музыку. Подстрочный перевод оригинального стихотворения с испанского будто бы должен звучать так: С потолка свисает лёд. С ужасом прислушиваешься к скрипу двери. За шершавыми стенами Поджидает колючая тьма. Там – обмороженная мертвенная пустыня, И из окон вырывается выморочный синий пар. И на самом деле оказывается, что это стихотворение не о веселом, сказочном образе зимы, а о смерти в обличье зимы: Ходила на охоту, Гранила серебро... Торила санный путь. Однако на самом деле вскоре выяснилось, что никакого испанца не было, как и оригинального произведения на испанском. Это было своего рода литературной мистификацией. Испанец и «подстрочник» были выдуманы. Любопытно другое, что если абстрагироваться от веселой мелодии и традиционного восприятия текста, то текст действительно может звучать совсем не сказочно, а жутковато: Потолок ледяной, дверь скрипучая, За шершавой стеной тьма колючая. Как пойдешь за порог — всюду иней, А из окон парок синий-синий. Ош Наверное, поэтому в эту мистификацию многие легко поверили и способствовали ее распространению. Несмотря на то что миф был разоблачен самим его автором, и сейчас на просторах интернета можно найти «испанскую» версию происхождения текста песни. Это еще раз подтверждает, что разные читатели могут по-разному интерпретировать один и тот же текст, опираясь на отличающийся жизненный опыт. А автор не может предугадать все варианты толкования своего произведения. #этоинтересно #перевод #литература #поэзия #новыйгод

Валерия
1.7K подписчиков
2.1K
Пользователи TenChat
Бизнес.Тиндер
Новинка
Тиндер для деловых знакомств.
Персональные рекомендации и нетворкинг по-новому
Фото баннера авторизации

Доступно для скачивания

  • TenChat доступно для скачивания в Google play
  • TenChat доступно для скачивания в App Store
  • TenChat доступно для скачивания в App Gallery
  • TenChat доступно для скачивания в RuStore
Иконка Лого T Tenchat

Быстрый вход
через приложение

Введите номер телефона, чтобы
получить доступ ко всем возможностям

+ 7 (